Poesia literària


Llibre Primer: 
ESBORRALL DE LLUM 
(acròstic) 

Passeja el teu somriure pels meus llavis 
Escriu-me amb la mirada dels teus ulls
Pren-me les fosques lletres del poema
Inventa’t llum
Tens el misteri de les hores nostres
Alçades entre un munt de papers tous

Pressento una batalla de tenebres
Entre jo i potser algunes raons fredes
Petites o oblidades ets la lluna
Il·lusionada
Tendresa del meu cor o pleniluni
Antigament immersa en l’alegria

Pensaves lentament altres històries
Estimades o obertes a l’atzar
Poderosa nit de somnis distrets
I enfurismats
Tenies la certesa dels meus mots
A cada mos d’alè que tu vivies

Portal de foc són els teus ulls oberts
Escalfes les raons del breu missatge
Portador silenciós de tots els signes
Internament
Tenyits d’enyorament i recordances
Artèria tremolosa del desig

Presagi universal d’immensitats
Estrella sigil·losa del meu somni
Primera veu amiga en el record
I encara et sento
Transitar dolçament en les nits tristes
Allunyada del tracte més pervers

Passaria la vida o la distància
Escrivint-te poemes en el cel
Promeses infinites d’aventura
Instant de llum
Tallada misteriosa i musical
Antiga companyia que ara enyoro

Però què t’estic dient preciosa estrella
Estadi circular de les mirades
Però què t‘estic dient si ara jo sento
Imatge amb pena
Trossos de mi desfets flotant per l’aire
Astutament dispersos per trobar-te

Preparo a cada alè les meves ombres
Endurides pel fum i la ignorància
Perfilo les respostes que m’agraden
Intento ser
Tardana posta lenta d’un roig sol
Amic d’algun poeta o dissident

Parteix-me ja per sempre i no em consolis
Estripa’m la mirada amb la mirada
Predica’m els conceptes que no escolto
I quan jo cregui
Tenir un doll d’aigua clara en el meu cos
Avançaré amb la nit per fer-nos grans

Pintaria l’aire dolç que t’abriga
En una tarda lenta de paraules
Prefereixo veure l’aire i sentir-lo
Independent
Tacat del teu somriure i l’escalfor
Abandonada a tots els teus designis

Proclamo ja per sempre alguns moments
Enlairo a quatre vents els crits de ferro
Prohibeixen les gavines altres veus
I et veig a tu
Trencant la nit per fer-te il·limitada
A l’empar dels meus braços i el destí

Pots ser silenci de les hores negres
Enemiga del cant més dolorós
Presència aletargada que contempla
Intransigent
Tenebres en la nit il·luminada
Amor o somni pedra llum i foc





Llibre Segon: 
PARAULES TRENCADES
gotemburg estiu de 1974
  a carl-erik a hans a rafael
     amb ells he après a trenar paraules 


I 
treballar records
ara recordo moltes coses
unes cartes que esperava
unes nits llarguíssimes d’odi
contra el coixí
sorolls monstruosos
nits d’amor frustrades
i la comprensió que no mereixia
ara que estic lluny
i sóc
un home sol enmig del mar
i sé
que no vindràs
i quan et vegi no seran
les teves mans
aquelles
que jo estimava i besava
cent vegades
ara quan recordo aquestes coses
ploraria
o potser és que ploro
sense llàgrimes
el vent m’escolta i jo l’escolto
perquè plora també i va de pressa
buscant un racó per aturar-se com jo el busco
avui escric aquestes coses
que penso des d’allà
però aquí hi ha posat
un mirall
transparent blau infinit
que escup les paraules que li llenço
i els records com ara
que no sé per què els escric
no són meus ni de ningú
aquests pensaments
arrencats
d’una roca d’un paisatge
d’un temps d’un lloc
ja sóc poc menys que res
i torno a recordar antigues coses
quan voldria ensorrar-les en la neu
verda si existeix
conèixer noves flors
de pètals carnosos grocs
perfumats com un mocador
que guardo a casa
voldria que es fonguessin
aquestes lletres
amb la velocitat en que les dibuixo
i fer-ne de noves com les flors
i escriure amb tinta negra
sobre els núvols
de la nit que viatgen
cap a altres cels més coneguts
i voldria ser un poeta
per escriure coses belles
poder-les llegir tu
o el dimoni
arrencar el salpàs d’una porta
i amagar-me a la ciutat
per odiar-la més encara
oblidar-me de parlar
descobrir tot sol les lletres
habitar un món sense números
ni mentides ni records
no tenir ni nom ni cara
despertar-me en una illa
que guarda moltes llàgrimes
meves robar-la al mar
esmicolar-la
i empassar-me aquella pols
m’entrebancaré amb el demà
si vull córrer tant però no m’importa
he aprés moltes coses
i no sóc pas un gat vell
sóc un home que escriu
lletres per plorar-hi
infeliç haig d’anar-me’n
al present
aprendre a viure arreu del món
doncs no sé
cap on hauré de fugir demà
potser aquí hi plantaré un arbre
blanc un bedoll
com els d’en cèsar
o potser hi deixaré un amic
i en un instant
el món esclatarà haurem perdut
però aquesta nit de vent fred
i records no pot quedar
oblidada per tothom
i menys per mi
m’obriré el pit per escriure-la
a les muntanyes del meu cos
i si algun dia hi ha algú
que em descobreix
li lliuraré la meva nit com a penyora
si tinc la sort de poder viure
en una nit que sigui dia
i no plori mai més
niu llenci al mar els poemes
que ja he escrit
no recordaré moltes coses
com avui
ni com demà ni com ahir
tots els dies són iguals

II
 m’agraden les nits blanques
 saber
que no m’han vençut del tot
mirar-les dret altiu
parlar en veu alta
a les estrelles
com si jo fos una estrella
o elles fossin homes
amb orelles cor i braços
m’agrada estendre els meus
en les nits blanques
de gotemburg
i no sentir-me estrany
ni intrús fer-me vent volar lluny
amunt cap el sol
que s’endevina en el mirall
del cel però tinc por
tinc por d’escriure em fan por
les lletres
sento
com si es fongués el llapis
als meus dits quan més l’apreto
i s’enfonsés el paper tou
només tocar-lo
tinc por
de no poder dir coses
sóc infinitament petit
més petit encara
no sé res i vull aprendre
poder escriure
parlar tocar viure
aprendre l’ofici de poeta
trencar paraules exprémer somnis
fins que quedin blancs
i somiar demà
viure somiant recórrer el món
ulls clucs i sense guia
saltar galàxies trepitjar planetes verges
recollir
mostres de pols de l’univers
sacs sencers mil quilos
plantar-hi un jardí
devora el mar i observar
si hi neixen flors
serien flors fantàstiques
infinites com l’univers mateix
de colors desconeguts
les regaria
amb l’aigua negra
d’en neruda
perquè cada flor fos un poema
cada perfum
un himne a l’amor
que ja no és
ni ha estat o serà demà
o ni ho va ser
però llavors jo sóc mentida
estic somiant o sóc un somni
si bufo m’esborro
si em moc em desfaig
si respiro em trenco
però pesen les hores unes sobre les altres feixugues
maldestres olioses
s’allunyen lentament
i m’han deixat untat
tenyit fatalment de temps
no acabaria mai
escriuria amb sang
quan em faltés la tinta
i em moriria
per no haver pogut dir coses

III  
caminar ulls clucs pel món  
viure en la penombra
que excita els meus mots ocults
fins fer-los surar
en el paper
treballar la poesia
empastifar-m’hi les mans
embrutar tot el meu cos
de lletres poemes incògnits
la poesia és un camí
ple de corbes
que s’ha de trepitjar de dalt a baix
no valen les dreceres ni la passa de gegant
ni tampoc les corredisses
per tal d’arribar el primer
la poesia és un camí
ple de fang
i cal fer-lo descalç
per trepitjar totes les lletres
trencar-les confondre-les
engendrar
un nou abecedari
de colors primaris
o una mica tendre
que hi creixin les paraules
com les flors en un jardí
i l’aigua per regar-les
sigui tinta
que els savis reunits
s’inventin
rellotges sense hores
o dies buits de temps
per poder escriure més i més i més
que tothom sigui poeta
i els poemes transparents
l’un sota l’altre llegir-los tots
cada dia cada nit o en cada lloc
besar-te
com una rosa besa l’aire
deixant-li un bri
d’enyor nostàlgia
per tornar-hi
arribar a tu mar furient
amansit en roca clara
rebent tot l’amor que puc
donar-te i no en sé més
mostrar-te les meves aigües
barrejar-les amb les teves
en intent d’eternitat
seguir ulls clucs l’amagat desig
de permanència
fer-nos avars d’amor
com habitants únics
del planeta
escriure encara els nostres mots
gravar-los a les pedres
ser escoltats pel vent
i per la nit
ferits d’amor sagnant poemes





Llibre Tercer: 
RITMES
A la memòria d’Agustí Esclasans,
creador que fou del  Sistema de Ritmologia de Catalunya

I
La nit em dolceja de plors i de somnis molt tendres.
Tenebres trencades en llum de foscors i mirades
passives, suplicis del món que no te més resposta
certera que el crit d’una flor pel mirall o finestra
tancada a les veus més llunyanes, esteses al terra,
omplint de perfum els instants pelegrins de les hores
que sempre les crema amb mirades malignes, vermelles
de foc o de sang tremolosa llaurada en silenci.
Orgulls misteriosos de nits recordades amb pluja
suau sobre els vidres glaçats, que separen somriures
antics i mirades esquerpes en jocs d’infantesa.
No som les tempestes d’estiu que a la nit il—luminen
amb crits feridors de cent llamps d’una orquestra fingida.
Dinàmiques veus esquerdades al cim del teu somni,
no gosen mullar%se en el vent que acarona els teus llavis
calents del desig de besar. Imagino el meu rostre
fugint de la nit cap els ulls que m’esperen intensos
al mig del record. Descobreixo raons investides
d’engany maliciós, rovellades clemències de sorra
que no han nascut mai. És el vent, és la nit, és la por de
no ser ja mai més el mirall del teu món. I m’adormo
com sempre, partint la distància de lluna trencada.

II
Ja ho sé que la nit em castiga amb records i mirades
freqüents de la lluna més freda del cel, però no escolto
les veus del teu vent enganxades al mig del meu somni
llunyà, contemplada gavina roquera i miracle
d’amor, que no espera més llunes d’estiu ni ferida
més blanca que el bes dels teus ulls, traficants de silenci.
Desperto en la nit i vull ser el personatge de pedra
que viu del record d’una vida perduda i callada,
on tot és oblit pel seu món de misteri. Terrible
presència constant del fantasma noctàmbul i oníric
que il—lustra el meu son, esdevé la fugida infinita
dels crits d’insistència en desert solitari. Pretèrits
orgulls temptadors em voregen les veus expulsades
de dins les entranyes en busca d’algun auditori
que escolti el que dic. Ja no queden persones dispostes
a fer que tremolin els núvols en veure les coses
que es fan pel brut llot. I cremem les respostes
davant del gran foc de l’amor, que no sé d’on treu llenya
per fer les mil brases amigues del temps. Repeteixo
costums perquè tinc un mirall que endevina tempestes
futures. Vull prendre el meu món pel costat que no crema. 

III
Contemplo presències constants de petjades lleugeres
que empaiten la terra cremada que deixo darrera
dels passos porucs, il—lumino el meu somni creient%me
l’origen del fi silenciós de les venes calentes
que inunden les teves entranyes, arronso les forces
internes que em fan el més fort entre tots, i camino
entregat a la xarxa d’enyor d’oblidades vivències.
No cal que m’enganyi: aquelles petjades no estaven
dispostes a unir%se amb les meves, porugues i esquerpes.
Avanço, decanto la nit perquè quedin estrelles
penjades del cel transparent, i no em mostro ferotge
ni inquiet a les hores curulles de pedres feixugues
que esguarden pacients la tempesta final dels meus dies.
Segueixo el camí transportant el meu cos que és de vidre,
i espero que es trenqui en el cor d’una roca marina
davant les onades abruptes del mar que m’escolta
l’orgull capgirat, indefens, fugisser i entregat.





Llibre Quart: 
POEMES OBERTS

I
Voldria acaparar-ho tot. Braços oberts,
estirar-me a terra i sentir el món
que m’oprimís, que ferís el meu pit
amb ramat impossible de bardisses i claus.
I la meva bruta sang, brollada
del cos que m’empresona, m’alliberés de la imatge
i del record.
Rius de sang espessa, salada,
tenyirien el fresc mar de les gavines
que fugirien cap a horitzons més blaus.
Jo restaria eixut, pell i óssos,
xafat pel pes del sol,
confós entre les pedres. 

II
Quan resto sol, al capdavall del dia,
transportant paraules per vestir una idea,
quan resto sol i la sang em vessa
de l’íntim desig de transcendir,
esdevinc pirata lladre de silencis
al mig del somni, vençut pel món.
Em confonc amb la nit,
m’abriga la terra que vaig renegar,
i m’adormo,
cansat,
ferit d’impotència. 

III
Endevino els mots,
però no encerto a descobrir
quina és la llum que t’il—lumina,
estimada,
quina clara tempesta
enlluerna el teu destí.
Jo sóc de terra endins,
ja ho saps, lluny de la mar,
amic de nits sense resposta,
acostumat al silenci
de totes les estrelles.
Jo sóc de terra endins,
d’un país eixut i encrestat,
on les hores són més lentes
que la por. 

IV
Cansat ja d’esperar els teus plenetes
i el teu món
i tu,
m’apartaré de les coses,
buscaré l’antiga companyia
del meu racó fidel.
Em fan nosa les veus
dels profetes embrutits d’aquesta terra.
Encara prefereixo sentir-me poderós
amb una nit de lluna plena
bullint-me a la butxaca,
que acostumar-me a ser una pedra. 

V
Arribem a toc de lluna vora el mar.
Em faig onada gegantina.
Tu, platja humida,
perfum de mar, ulls de la nit,
em vens a rebre.
Les nostres pells nues en confonen.
Mar i sorra, rosa i llavi,
no tenim altres límits
que l’horitzó.
I si et veiessis convertida
en mar de lluna,
jo seria peix d’estel del teu bell mar.
I si fossis negra nit de tempesta,
em sabria
llum de llamp per travessar-te.
Però no m’escoltis,
car tu ets rosa i jo mentida. 

VI
Conec la drecera de la mort,
el viatge ràpid al somni fred,
el negre clot de l’absència.
Sobrevisc als mots calents que llenço al mar
per motllurar
una resposta de silenci,
capaç per ella sola
de contestar
els meus grans interrogants.
Escric paraules d’alabastre esmicolat.
Busco la nit
per pintar hi els meus colors
intranscendents.
Retallo el foc, estripo l’aire,
em cremo l’ombra,
inundo tot el cos de cendres
ferides, fredes, fosques,
i em sé perdut en la ignorància
de les coses.
No trobo camins, sols veig un mar immens,
i amb la paraula calenta als dits,
m’hi llenço. 

VII
Voldria ser pirata de la nit
per abordar-te a punt de somni,
fondejar la meva nau, volguda meva,
en el mar impenetrable dels teus ulls,
omplir les meves veles del teu vent
i ferir-te amb el pes del meu cos nu. 

VIII
Desperto de sobte, quan la tarda és més crua,
desperto de sobte amb un crit de dolor,
silenciós,
un crit de dolor que m’estripa les venes
curulles de sang indecisa.
És un crit ofegat en les meves entranyes,
calentes de sang.
Mentre, la nit se’ns acosta oferint el misteri
de la seva foscor. Endevino la lluna
disposta a ferir me de nou,
en la meva recerca constant de misteris nocturns.
Avancem, lluna i jo, solitaris, heretges, perduts en la nit.
Els nostres destins seguiran compromesos. 

IX
A l’ombra del silenci, el teu cos trèmol i humit,
rosa ferida,
   clavell vermell,
      aroma de dolçor,
esclata en el desig de ser la meva terra,
el fang suau i tou per modelar-te.
Me’l bec molt lentament
i em sento ple de tu,
    mentre tu, companya de la nit,
et lliures al llarg i dolç viatge de l’amor.
Es trenca el temps.
Ja no ens calen els minuts per viatjar. 

X
No vull viure amb les mans
plenes
de l’absència del teu cos.
Necessito veure’t, tocar te,
sentir-te amb mi
a cada pena, per fer-me fort. 

XI
M’agradaria que la llum
fos com la sorra,
per llençar-ne un bon grapat
allà on fes falta. 

XII
Deixa’m seguir-te els ulls
amb el meu plor.
Descobrirem
altres muntanyes per recórrer,
lluny d’aquí.
Però si no em moc
del meu forat
(terrible son),
si resto quiet
davant del foc
  quan ja soc brasa,
no sabré mai
de l’altre sol
que t’il—lumina,
   com tall d’espasa,
per fer-te un lloc en la foscor.
I ara et confesso / a cau d’orella,
que n’estic tip / de tanta lluna. 

XIII
Potser arribarà el moment
en que alguna lluna blanca
cremi, al tocar-la,
els meus dits inquiets i interrogants.
Com el meu cos ara,
que ha esdevingut ja
més pregunta que resposta.
Suposo que tant se val,
restaré mut, no diré res.
I si ho voleu,
em faré horitzó en el mar
besant el cel.
Però amb la nit, seré silenci interrogant. 

XIV
El full se m’ha buidat
de paraules.
Se m’ha buidat.
Em resta només la nit, esplèndida
en la seva immensitat serena,
per omplir lo.
Un cop més, em sentiré
pirata de la nit
navegant per la cresta del somni.
Tant l’hi fa.
Aquesta nit seré poeta, però demà... 

XV
  (I)
Alleujaré el pas, com si tal cosa.
Potser ningú sabrà la nit humida
que m’envolta,
la tèbia sang, el temps vençut.
Temps, sang i nit
esgarrapant me el somni de la vida
oblit avall, ferida fosca del destí.

  (II)
Arrancaré les arrels
una a una
obrint la terra al sol, a l’aire fred,
a la tempesta i al silenci.
De la ferida brollaran antigues veus,
crits al vent, esquerdant
la claror amiga dels meus dies.

  (III)
Ploraré un altre cop, com abans
ho havia fet, sentint
la por dels vespres
a la sang, venes enllà,  regant me el cos.
Seran les gavines finalment
les que em portin l’esperança del matí. 

XVI
No hi tornarem allà,
antic racó de nits d’aprenentatge,
bella imatge
que em fuig dels dits com la boira
ara mateix,
que neix
per viure amb mi,
companya de totes les guerres,
enemiga de les terres
tenyides de negre pels somnis perduts.
Alliberat de somnis ja,
tornaré potser a pensar en el temps passat.
I al capdavall,
seguiré col—leccionant més preguntes que respostes.

XVII
He tingut el vent com a resposta
a les preguntes que em feia cada dia,
a voltes tramuntana,
i algun cop, potser, calma serena.
No era l’aire del vent el que em portava
a les coves més profundes dels planetes,
era en Neruda, Pablo, amic de nits,
d’aigües negres i de pedres,
amic de somnis i d’esperes.
Han passat molts anys
i encara
vaig comptant les llunes
a cada cop de vent.
Però m’enganyo, Pablo, amic.
He begut les teves aigües negres,
les teves pedres i planetes.
No em falta res, quan tinc només
la fosca nit de mitja lluna
i el record,
per compartir amb els teus poemes. 

XVIII
He caminat
pels camins desafiants
d’aquesta terra altiva.
Volia anar hi amb tu,
volia provar amb tu
les roses blaves,
volia veure’t disfressada
d’olor blava i de silenci,
princesa de les hores,
reina dels ulls, cascada de mirades
cristal—lines,
principi i fi de la paraula...
Mentre, jo seguia erm.

   XIX
Trenca l’ona, fes-te vent al mig del mar,
que jo esdevinc lenta barca de corall.

    XX
Voldria fer-te petita
per dur-te amagada entre les mans,
sentir als meus llavis la teva pell calenta,
robar la nit al món
per fer la només nostra
i recórrer junts vint mil estrelles. 

   XXI
Et suposo pedra de riu
plena de racons
i forats
per observar te l’ànima,
mentre jo, perdut en el laberint
inquiet del teu món,
busco les raons que m’han de vèncer
quan sóc ja un vençut sense raons.

      XXII
Clavar el llapis al paper
per fer un poema trist, sense cap lletra,
solitari i eixut.
Usar lo a totes hores,
a cada instant i arreu del món.
Fer-lo aspre com un desig vençut,
o creixent, com l’ombra,
en la lenta agonia de totes les tardes.
Esgarrapar-lo amb l’esguard ferotge
i potser, cansat de veure’l,
acostar-me’l al pit
perquè rebi el mateix foc
que m’està cremant a mi.

       XXIII
Caminen els núvols
pels camins del cel
buscant foscor, fugint
de la lluna que els banya en plata,
dibuix de somnis
i records
que prenen vida lentament,
i lentament s’esmunyen
nit enllà, cel endins.

  XXIV
Fer cadenes del vent,
lligar-me al cel
per fugir de les pedres
immòbils del paisatge,
sentir-me transportat,
poder veure el món petit i lluny,
ignorar els colors,
ser transparent i eteri,
breu com un sospir,
lleuger com un desig.
Travessar la nit
fondejant
cap a la lluna,
caure-hi vençut i nu,
vestir el meu cos
d’aquelles cendres verges, fredes,
dramàticament soles com jo ara,
donar-li’s
la meva sang calenta,
estripar els somnis
perquè no hi quedin mentides,
i lentament
allunyar-me de mi. 

XXV
     Sóc presoner d’un cos de fang
i ferro fred.
Àvid guerrer, cerco respostes
per combatre a diari
tots els mots,
o vence’ls a la nit,
quan la foscor em roba els somnis
i em deixa sol,
dramàticament sol per pensar,
o fer, o escriure,
o dir les coses que voldria,
aquelles coses que em cremen
les entranyes
per apoderar-se de mi
i poder cridar
que sóc només una conquesta.
Però no vull,
com tampoc vull una altre nit
de silenci
amb la mort a les mans,
mirant-me,
amb desesperat afany de posseir me.
Trencaré les cadenes  que em lliguen al paisatge,
aprendré les respostes
per combatre tots els mots,
volaré per sobre els odis,
viuré els colors eterns.

       XXVI
La nit em pesa. L’arrossego
amb lentitud, pausadament,
camí del món.
Però no em cansa
caminar cap a la llum.

     XXVII
 Ets l’amic desconegut
que dóna consells i plora sol,
el que sovint
ensopega en la mateixa pedra
del camí.
No coneixes altre amor
que la mentida,
però no vols fugir perquè tens por,
et consum l’esglaiadora por
de quedar més sol encara,
eternament ignorat i únic,
finalment vençut,
com ara.

       XXVIII
He caminat
pels camins desafiants
d’aquesta terra altiva.
Volia anar-hi amb tu,
volia provar amb tu
les roses blaves,
volia veure’t disfressada
d’olor blava i de silenci,
princesa de les hores,
reina dels ulls, cascada de mirades
cristal—lines, principi i fi de la paraula...
Mentre, jo seguia erm.

         XXIX
Lamentablement no em conec encara,
la meva veu em resulta estranya,
o enemiga o rància,
o tova.
La veig penjada d’un somni
lluitant entre dos futurs.
Com els poemes,
els meus rovellats poemes
que descobreixo novament
a cada instant, i dubto sempre
si els he escrit o encara no,
quan esdevenen
interrogant ferotge de nits tristes,
i abraço l’aire dens
que es va fent matèria
lentament,
aferrant-se al meu cos nu,
cada cop més quiet i garrotat,
lligat al fang, a ran de terra.
Un cos que és ja una pedra
i serà afegida, inútilment,
al paisatge. 

XXX
Arrossegava els óssos sense esma
per les lloses suades del carrer.
Fregava l’esguard per les pedres
tot sabent que les feria,
i em cremaven els peus
com crema el foc d’un amor
intensament viscut a cada instant.
Envejava els meus somnis
i em preguntava si era lícit
omplir-me les butxaques de records.
Però vaig pensar, que al capdavall,
no calia esbrinar tantes coses
en un dia,
per acabar sol com sempre,
perdut entre els llençols. 

XXXI
L’aire s’havia trencat en cent mil vidres
que trepitjava al caminar.
Em sabia al límit de les raons
i em trobava,
com un crit d’impotència, sol.
Em creia en un camí de pedres
que embrutava amb la sang densa
dels meus peus.
Volia posar-me la disfressa de poeta
i mirar la lluna cada nit,
sempre,
  plorant tot sol,
     com sempre. 

XXXII
Si pogués conèixer els colors
de cada cosa,
si el silenci em fos amic
i sabés el nom de les estrelles,
els hi escriuria versos
de paraules transparents,
com tres pètals amb perfum de primavera.
Cada nou silenci fóra un mot,
la nostra nit d’amor, una distància,
els teus besos, dolç verí. 

XXXIII
Ahir es va morir un rellotge
era de nit, plovia lluna ,
el varem ofegar
entre les aigües tèrboles del port.
Però tanmateix
el món no es pararà per aquest crim,
ni el temps portarà dol. 

XXXIV
Busco la llum
  quan la llum ets tu.
Em faig amic de les estrelles
  si tu també ho ets.
T’abrigo amb la mirada
  i et sento més a prop.
Camino pels teus dies
  respirant te tot l’alé.
Et lliuro el meu amor
  perquè vull que tu me’l guardis.
T’escric un poema
  llaurant te’l en el cor.
Cada nit em moro
  per donar-te a tu més vida.
...i quan acabi de dir les meves mentides
em ficaré al llit, tot sol,
però si ploro no us ho diré pas . 

XXXV
Prosa o vers,
o potser cendra,
esdevé oda immortal,
presència indefinida d’ulls antàrtics
gelosament oberts a cap destí.
El món és la presa que busques.
Tens ànima de pirata i de guerrer,
som enemic i amic, despullo l’eina.
Estarà molt afilat el dur acer
sempre són els mots les meves eines ,
prepararan l’atac,
apuntaran al cor,
recitaré tot sol fràgils rostolls de llum
i paraules trencades. Finalment
tornaré a escriure amb les mans fredes
cendres o versos,
o potser proses. 

XXXVI
Em sé amic de les distàncies
dels planetes.
Jo, única veu
amagada en el silenci de la nit,
cridant fins esberlar la por
de les meves entranyes,
calentes de solitud i perilloses
com l’esguard.
Seràs sempre
el sembrador de somnis a la cendra,
l’amant fidel
de paisatges desolats i grisos,
com els dies, que fan cua al calendari
per perdre’s en el record. 

XXXVII
Lletres de plom a la sorra de la platja
enfonsant se lentament
en una nit cosida d’estrelles
llum de llet de lluna
retenen el meu cos indefens
enganxat al terra,
com una lletra més sobre la sorra,
rebent la claror de la nit,
fent-me jo estel, o lluna
o sol imaginari,
centre artificial de l’univers,
viatger trist de les distàncies de la nit.
Així espero l’arribada
d’una veu amiga a cau d’orella
per poder-li fer un poema sense fi,
dibuixar li les paraules inventades
o recitar-li, lentament,
tots els colors. 

XXXVIII
Vull cremar la nostra vida.
Junts
prendre el món,
abraçar-lo desesperadament
a totes hores,
barrejar-nos en el fang,
tenyir-nos
de vida, d’amor, de sang,
i morir abraçats totes les nits.

  XXXIX
Amics poetes, dibuixants,
escolteu el meu lament!
Sóc un crit al fons del mar,
lenta llum a l’horitzó.
He perdut aquella força
per lluitar contra les coses
i em fereixen, cada dia,
lletra a lletra, els vostres versos. 

XL
És tan fràgil la nit quan s’està sol,
tan disposta a trencar-se a cada instant,
que em sento responsable del silenci
robat amb lentitud a trenc de plor. 

XLI
Em creia ja al cim de les onades,
punt més alt del meu pelegrinatge.
Encara camino. 

XLII
Estripo temps
en la lenta solitud poruga
que omple les meves nits.
I torno a ser
l’antic amic de tristes veus,
amant silenciós de la lluna.
El meu voltant
és un llac de llum inquieta
que es reflexa al pensament.
Seré aigua dolça
d’aquest llac, gota infinita,
per explicar-te el món on moro. 

XLIII
Algun dia estriparé tots els papers
que ara guardo, gelós,
per racons polsegosos
i calaixos oblidats d’algun lloc fosc.
Ja no em serveixen.
Tot allò que he escrit fins ara
esdevé una gran mentida
cada dia.
Jo mateix soc un farsant. 

XLIV
Mostra’m l’espasa d’alga rosa dels teus llavis,
neteja les paraules de tota estrella fosca.
Un somriure dels teus ulls em fa infinit.
Immers en el teu pit, segueixo l’ombra
motllurada per sospirs d’immensitat o de distàncies.
Igual que tu, jo busco el món.
Visc en els teus ulls, navego el teu somriure,
no vull ser mariner sense nau ni port segur.
Haig d’escalar moltes hores per fer el cim,
aprendre cent idiomes, posar-me mil disfresses,
captar tots els matisos d’un mateix parfum,
sentir el teu vent i el meu recórrer junts camins de cendra.
Van sorgint volcans de foc, terribles nits de fum,
onades clares i vespres tous, fatigats i eterns,
però el meu llapis tossut no inventa mots.
Caldrà estripar el passat per tornar a néixer
i escriure noves veus dibuixant lletres. 

XLV
Deixa que els altres diguin
el teu nom
i ja et coneixeràs.
No caldrà que et barallis més
amb el somni de la nit,
per despertar al nou dia
amb les mateixes preguntes als llavis,
o defensant raons de sorra
com sempre has fet.
Escolta els ignorants, ells són els savis.
Crema paraules amigues i recull les cendres,
tant se val que siguin fredes,
et pertanyen,
inunda te’n el pensament
i parla cendra,
seran els teus vells mots
verges ara de mentides. 

XLVI
Voldria prendre un tros de nit,
una mirada,
mitja lluna o quatre lletres,
per sentir-me poderós amb tu
i fugir del món amb les veus juntes. 

XLVII
M’agrada pensar en tu
amb els ulls tancats i sol,
quan de nit m’envolta el teu parfum suau
de misteri i enyorança, i et faig mussitar
dolçament a cau d’orella,
potser traint-te,
les paraules que desitjo. 

XLVIII
Em dones la mà, em fas un bes
o em regales
la
mirada
lentament
mentre jo, foll d’alegria,
esdevinc nàufrag d’amor
en els teus ulls marins
i perdo el nord,
no veig més sol
que el que tu veus,
m’agafo al vent
que t'acaricia
per deixar un bes
en els teus llavis.
Potser amb sabor de llunyanies. 

XLIX
Les paraules que ara et dic
el vent no les belluga
del teu rostre, ingràvides,
besant te el ulls
o amanyagant te els llavis
lentament,
esperant un lleu sospir
per dibuixar-te els mots
a les entranyes.
Voldria que respiressis
el que et dic, que et sabessis
inundada de paraules,
cascada de fogueres.
Jo ja tinc
  la llengua morta
     de tant foc. 

L
Les branques lluiten
per un tros d’aire
robat al cel,
sense saber
que aquesta nit,
amada meva,
aquesta nit
ens mentirem
discretament
amb un somrís. 

LI
S’alçaven els meus somnis violents
esquerdant l’aire trèmol que em tenia
completament cobert de realitats
i absències ignorades.
Despertava després amb la indiferència
del que no te a les mans altre cosa
que el llast feixuc
d’un aire immòbil, estrany i feridor.
Potser distret,
recitava mentalment tristes estrofes
fins que el meu cos, cansat i vell,
es fonia sobre les pedres
untant les de records.

  LII
Neixes en mi cada nit
a l’hora difícil del coixí
i el llençol fred,
i el cel tancat. Cada nit
em descobreixes els colors
que ja oblidava,
el sol que ens ofega de llum
i les gavines,
que esbandeixen clams de vida.
La teva soledat és la meva solitud.
Contràriament, els teus neguits
em donen força per seguir
el llarg camí que trepitjava.
Cada nit
  neixes de nou
     al meu costat. 

LIII
L’etern per què sense resposta,
el clot callat i l’arbre nu,
la imatge fosca,
l’esquerp mirall de dama honesta
que just engresca
uns ulls cremats per vida tosca.
Mirall de llum: nova finestra
amb cos de mar per un blau rostre
sense horitzó, mirada fresca. 

LIV
Provocadors núvols negres
portadors d’aigua i tempesta.
El sol s’esmuny
per una última escletxa, finíssima,
que equivocadament
ens contempla des del cel.
Ventres de foc escalfant la terra
a punt de vomitar pànic
damunt la ciutat, plena de gent,
però tant buida, tan freda...
Pluja de dies passats, pedres de plom,
guerra, guerra, guerra.
Amb desesper, busco l’impossible refugi
al mig del fang, al mig del foc.
La terra que s’esberla,
tu allà i jo aquí. Nit de llamps.
L’incontrolable força de les aigües
arrossegant muntanyes fins l’horitzó.
Els colors perduts. Tot és gris o negre.
I finalment, l’esclat. 

LV
Avui he vist la paleta de l’artista
i els seus colors, que hi dormen,
esperant el paisatge
o potser el nu que hauran d’omplir.
Roda de llum i de nit,
hora d’amor que embolica
cada somni, sorgit
de la paleta adormida de l’artista. 

LVI
La passió vençuda.
Et veig al damunt d’una pilar
de quimeres de colors,
subtil imatge que es fon en el vent
per perdre’s dins la nit espessa del somni.
Vull despertar després
i sentir la calor dels teus braços
que m’abracen, però tinc por.
Potser llavors oblidaré
que hi ha un amic
que escolta sempre les paraules que li llenço,
i amagaré
 el paper que m’acompanya.
Però quan torni a ser
solitari caminant entre les pedres,
destruiré l’amagatall
per escampar sobre el paper
els meus mots de sang. 

LVII
No vull un cel amb colors de solitud,
ni que vegin les gavines
el meu rostre eixelebrat.
Si cal, m’amagaré en el món.
Sense amics,
la vida se’m farà molt més difícil.
Contemplo la tardor permanent
de l’esperit –fulles de coure-,
que se m’escapa ran del vent,
camí del mar.
Torna la nit i el seu misteri
ofegant un crit d’esglai.
Després, tan sols silenci... 

LVIII
Feriré el terra i el record
de llavor espessa
ara mateix. Cal que arrepleguin
les pluges, l’aire fred
i la primera escarxa de l’hivern.
Naixeran malvades plantes
per cercar un sol impossible,
país de cendra i pols, paisatge gris,
amarga realitat que trenca el terra
sota els peus, i fa visible
la llum inquieta d’una teia
que va cremant sense cap pressa. 

LIX
Vençuda la foscor,
recuperen les coses
els colors que abans tenien
i assoleixen
la llum que els hi ha plogut.
Pedra a pedra, avanço
per la vida en un món de cristall,
ara regat
pels colors
del sol que va naixent. 

LX
Lentes hores eren llast en el meu cor
ferit ja per velles nafres
d’altres temps. Ets la resposta
al fosc mirall que ja oblidava.
Parpelles de plom
tanquen els ulls a antic camins,
mostrant me un núvol
d’il—lusions sota el cel gris.
Els camps seran d’espines
pel desig desesperat de nova vida
que es ferirà inútilment, tenyint
de sang l’oratge del record.
Però llavors ja seré lluny.  

LXI
Avui viatjaria al fi del món si tu hi anaves,
naixeria novament per ser més fort a cada son,
et prendria els orígens de la imatge i del silenci.
Rastre o llum, dibuixaria amb la mirada aquell camí.
Arribo cada nit al teu record, i esdevinc ombra de lluna.
Fes-te finalment estrella blanca, infinita o missatgera,
rebent les meves veus de gavina il·limitada.
Artista del meu somni, et sento la mirada
gelosament inquieta cap el món. Tens ulls de llegenda,
ànima de rosa o llum, i jo t’espero. 

LXII
Aquella tarda pesava damunt meu
com sacs de sorra.
Em sabia culpable,
fermat per una corda
al llot que m’embrutia.
Lliures, veia volar les gavines
sota el cel,
mentre les seves ales d’enyorança
trencaven el vent amb dibuixos
d’harmonia.
Cap el tard, vaig comprendre
que aquella tarda havia estat
tant sols,
un nou revolt del meu camí.

  LXIII
La lleugera elegància del vol
de la gavina d’aquell teu mar
que tant enyores, duu el meu pensament
cap a horitzons perduts
per blancs camins de pols i de records.
Però ensopego i caic
subtilment traït per un record,
i beso el terra polsegós
que un dia
acollirà els meus secrets, calladament.

  LXIV
Amb llaüt sumís
cercaré la mar del retorn a terra eixuta.
Voldria no partir més, quedar me al moll
tot sol, a punt de nit.
Sense llaüt ni records, faria camí
per un nou ramal de vida
seguint la llum de les estrelles. 

LXV
  (I)
Es trenquen roques en el record
i cauen de punta tots els dies.
La cascada dels teus cabells
m’ha mullat el rostre,
i en el silenci trist d’aquesta tarda,
hem plorat.

  (II)
Ens teníem, tu i jo,
ens miràvem les mans,
els ulls, el somni,
com si haguéssim de separar-nos
per un viatge inútil
vers l’infinit, i fos aquest l’últim adéu.

  (III)
En un moment intens, quan
la paraula es confonia
amb el plor, t’has acostat
amb els llavis humits de llàgrimes,
i ens hem besat. 

LXVI
M’ajauré vora teu, allà a l’ombra,
esperarem amb paciència l’arribada de la nit,
la xafogosa nit d’estiu que fa suar.
Callarem per no esquerdar l’ambient que ens volta.
Llavors ens cridarà el silenci, insolent,
i despertarem abraçats
del somni d’una xafogosa nit d’estiu. 

LXVII
Quan el teu cos suau
surti del mar i vingui a mi,
vestit només
per finíssima pel—lícula
d’aigua de mar de nit d’agost,
i m’abrigui de la freda
claror de la lluna;
quan la teva pell, de raça bruna,
nascuda en un país
de sol diari,
encengui el meu desig
al primer frec;
quan els teus llavis,
color d’amor nocturn
besin els meus
i tasti el dolç regust de sal i sol,
oblidarem per sempre
el camí de tornada al món mesquí
que no volem. 

LXVIII
Talment el teu cos esdevindrà
silenci de nit, refugi confortable,
imatge d’infinita llum,
oblit, tristesa, plor dominat,
sentiment fogós,
racó d’amor, roca de mort.
I al capdavall de la vida,
quan el desesperat intent de permanència
alimenti una esperança,
instant de contrició, hora feixuga ,
recordaré amb nostàlgia
el teu cos petit, silenci de nit,
llavors potser molt lluny de mi. 

LXIX
Me’n vaig per mar, en el vaixell de l’oblit
que trenca el fosc mirall de l’aigua,
a la nit,
i deixo a terra l’aventura d’un amor
ple de records
que em diu adéu.
Des d’alta mar, en la foscor,
ja no es veuen amics, ni carrers,
ni el moll,
ni l’amor d’una aventura
que em diu adéu. 

LXX
Es trencarà la feble corda
que embolica la carn de la paraula
en la nit del món.
Llavors,
mil roses s’obriran al meu caprici
i deixarà de ser fosca la nit,
i muda la resposta,
i naixeran noves flors
a les vores del camí de lava
que davalla al poble.
Però abans m’hauré adormit. 

LXXI
Pujaré l’escala del somni
fins l’esglaó més alt.
Em deixaré ferir pel gregal
damunt la mar, a cavall del vent.
Ell em durà
allà on la ment de l’home
no hi ha arribat encara,
on la terra més salvatge
té delit del sol calent d’hivern.
I descansaré pensatiu
a les roques de la platja
d’aquell somni.  

LXXII
S’inflarà l’arrugada pell
del món
des dels volcans al meu desig.
S’encendrà, potser,
el foc immens de la terra.
Irònicament, il—luminarà
les tenebres de la nit
d’un univers en caòtic moviment
cap a la destrucció final.
Serà el far amic
d’un port desconegut.
Però no et capfiquis, que enguany
floriran altre cop tots els rosers. 

LXXIII
S’esquerdarà el glaç del somni.
Coneixeré un món clivellat
pel tro silenciós de la por.
Inútilment
buscaré la closca que habitava.
Tot em serà estrany.
M’agafaré al vent
per no caure en l’agonia
del pensar. I el nou amic
arrencarà per a mi
roses florides del somni. 

LXXIV
Un agre regust de silenci
s’apodera de mi.
Ja no cauran més dies
en punxa,
ni fulles tremoloses de tardor
gosaran clivellar
l’elèctrica fragilitat del vent.
Destaparé un món nou
sota el maldestre alè.
La meva veu
viurà altre cop
moments infinits d’angoixa. 

LXXV
El teu cos de planetes tous
el vaig recórrer mil vegades.
De les muntanyes
 a la molsa suau i tendre,
de les mans
als petons carnosos,
desesperadament valents
i únics,
com mai havien existit
en les nostres nits ferotges.



4 comentaris:

  1. Avui he descobert un bon poeta i una bona poesia. Felilcitats!

    ResponElimina
  2. Aquest poemes no els coneixia. Ja ja era casada feia anys. La por a la nit, a la solitud... tenies una vida interior que no reflecties en la vida diària. Sort que vas conéixer la Núria! M'ha agradat llegir-los. Entre contes i poesia et faràs un nom! Enhorabona!

    ResponElimina
  3. Aquest poemes no els coneixia. Ja ja era casada feia anys. La por a la nit, a la solitud... tenies una vida interior que no reflecties en la vida diària. Sort que vas conéixer la Núria! M'ha agradat llegir-los. Entre contes i poesia et faràs un nom! Enhorabona!

    ResponElimina